Posts Tagged ‘France’

Monsters of entitlement

Wednesday, November 14th, 2012

Hello, friends. I’ve been reading a light, slick, funny book of cultural observation and enjoying it very much. And it’s a – gasp! – parenting book. Doesn’t that seem like a contradiction in terms?

It’s Bringing Up Bébé by Pamela Druckerman (in the UK, it’s called French Children Don’t Throw Food). It was published earlier this year, to a predictable squawk of gossip, defensiveness, and some reluctant concessions that Anglo-American parenting is imperfect. (This review is somewhat typical – much more about the reviewer’s own experience than about the book.) It seems that we don’t like to think about a parenting culture that’s not “child-centred”.

What I loved about this book (and which I haven’t yet seen mentioned in a review) is Druckerman’s distillation of what seems to underlie what she calls French parenting. It is the assumption that babies are small people with an immense capacity to learn, right from the beginning. Amazing! Druckerman traces this attitude all the way back to Jean-Jacques Rousseau’s 1762 book Emile, or On Education.

In practice, this means that instead of reorganizing their lives around children’s desires, French parents start to teach children how to be rational members of a society from a very early age. Instead of “discipline”, they talk about “education”; instead of “development”, they use the term “awakening”. They take pride in being strict. They allow children immense freedom within a strong framework of rules. They speak politely to babies, because babies are individuals, too.

To me, this doesn’t sound uniquely French. As my friend S at Waldorf Yarns observes, it’s familiar to Waldorf parents (S gives a sample list). S also theorizes, “I can’t help but wonder if some of what is presented as ‘the French’ way of parenting may be European and may have infused into Waldorf education before it was transplanted into our corner of North America.” I’d just add that Druckerman’s “French” parenting also sounds a lot like Maria Montessori’s philosophy of education. It’s no accident: both Waldorf and Montessori education  are founded upon the idea of respect for the child.

As you can tell, I’m a believer. Do I think French parenting (or any single method or ideal) is perfect? Mais non, pas du tout! But it’s a beautiful, rational, and sane starting position that gives me hope that we can raise thoughtful, compassionate citizens, not monsters of entitlement.

Bookmark and Share

A Walk in the Void & Kat, Incorrigible

Thursday, April 7th, 2011

Hello friends! This month, Mondadori publishes the Italian edition of the second Agency novel. It’s called La Detective. Passeggiata nel vuoto, which translates to The Detective: A Walk in the Void. I really, really, really wish I could read Italian.

Here’s the cover:

And the full dustjacket:

What do you think?

I also have a few lovely announcements. Some French readers have asked when the third Mary Quinn novel (The Traitor and the Tunnel in English; I don’t know what the French title will be), will be published by Nathan. There’s no firm date yet, but it’ll be early in 2012. Hurray! I’ll update this as soon as I have a date for you.

This month, The Body at the Tower is the Rutgers University Project on Economics and Children‘s Book of the Month! Their review is here.

Deborah Sloan just told me that A Spy in the House is on the Bank St College of Education’s 2011 Best Books List! If you’re curious, their picks are here (as downloadable PDFs), grouped by age. Spy is on the 14 and up list.

And finally, a truly fantastic announcement that’s not about me or my books: Stephanie Burgis‘s debut novel, Kat, Incorrigible, is published this week in North America! Huzzah!

I’ve raved about Steph’s novel before. If you love Jane Austen, magick, sly wit, and sibling solidarity, you will adore Kat’s adventures. But don’t just take my word for it – read the first three chapters here! Congratulations, Steph!

Bookmark and Share

Performances and translations

Thursday, December 9th, 2010

Isn’t life great? Sometimes, you just get an email out of the blue telling you stuff that makes you squeal with surprise and delight.

The audiobook editions of A Spy in the House and The Body at the Tower are now on sale! They’re performed by Justine Eyre, who has an absolutely beautiful voice.

And finally! The French edition of the second Mary Quinn novel, The Agency: Le meurtre de l’horloge, will also be published in February. I was wondering what they’d call it.

The second Mary Quinn novel

I think The Clock Murder works very nicely indeed. And I thoroughly approve of the orange. What do you think?

Bookmark and Share

Le pendentif de jade

Thursday, May 13th, 2010

Hello friends,

On Tuesday, I finished the first full draft of the third MQ novel, The Traitor and the Tunnel. (*weak cheer*) Consequently, my brain most resembles a smallish bowl of cooling tapioca. Today I’ll confine myself to announcing that yesterday was the official pub date for the French edition of A Spy in the House. Here’s the cover:

As you can see, they’ve changed the title to The Jade Pendant. I like that the series is still called The Agency, and not L’agence. What do you think?

Bookmark and Share